misheard lyricsManau, kad ir Jums yra tekę klausytis muzikos ir nesusivokti apie ką dainuojama. Tokiu atveju neretai sąmonė pati “prikuria“ tai, ko nepavyko išgirsti ir gaunamas gan komiškas variantas. Tarkim Lino Adomaičio padaryto “Gimiau nei per anksti, nei per vėlai“ koverio priedainis skamba visai kaip “Gimiau ne persti…“, o klausant vieno Diktatūros gabalo ilgą laiką išgirsdavau “Laboratorijoj šikti dar reik sugebėt“, nors iš tikrųjų ten dainuojama “Laboratorija ši – ar joj liksim gyvi?“, bet ką iš tiesų dainuoja A. Mamontovas su Atlanta “Kregždutėse“ taip ir neįkirtau (man pasigirsta “kad laivas Burtranskas Bartvaraiščius, surastų mane“) Šie pavyzdžiai parodo, kaip svarbu dainuojant teisingai ir aiškiai tarti žodžius, nes priešingu atveju gaunami štai kokie rezultatai. Savaime aišku, lygiai tokie pat nesusipratimai galimi ir kitų kalbų muzikoje, taip pat ir angliškose dainose. Kai kurie žodžiai tariami labai panašiai, o kai kurie ir visiškai vienodai (pvz. sea ir see). Tai puikiai išnaudoja grupelė “darbščiųjų rankų būrelio“ idėjų propaguotojų, nepatinginčių dainoms sukurti alternatyviuosius tekstus, t.y. misheard lyrics, kuriuos dar ir pailiustruoja juokingais paveikslėliais. Daug tokių smagių “vaizdo klipų“ galima prisižiūrėti Youtube. Ilgai ieškoti nereikia – įvedi paieškos langelin “misheard lyrics“ ir sistema išmeta šūsnis tokių savadarbių filmukų. Štai keletas smagesnių egzempliorių:

Nightwish – Wishmaster:

Cradle Of Filth – Her Ghost In The Fog:

Sepultura – Roots Bloody Roots:

Behemoth – Decade of Therion:

Rammstein – Rammstein:

Nirvana – Smells Like Teen Spirit: